注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

博雅.wolaxiao的博客

每个人都是世界的过客

 
 
 

日志

 
 
关于我

事业心强,为人豁达大方,幽默风趣。 笃信:人生就是一次短暂的旅行。生命的尽头,才是驿站。 已出版《肖渥拉书法摄影集》、《肖渥拉自选小说集》,散文集《人间自有真情在》、《缘分的天空》, 诗集《岁月如歌》、《穿越浪漫的爱情世纪》、《还原本色》、《我眼睛和你心对白 》。

网易考拉推荐

【随笔】 诗心不老 (原创)  

2011-07-09 00:06:57|  分类: 文苑拾趣 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |
【随笔】 诗心不老 (原创) - 博雅.wolaxiao - 博雅.wolaxiao的博客

                           诗心不老

                                                                     文/博雅.wolaxiao

                                                                             

         近些日子,我一直处于亢奋状态。其因有二。

         一是我的第三本诗集《还原本色》已经截稿完成,共收辑我近几年散见于国内外各刊物的小诗,及网络上与诗友们交流的陋作,共60余首,见微知著,涵盖了我的足迹,披露了我的心路历程。二在编选时分类甚细,并把每首诗都译成英文,其目的是想为华文诗歌的发展尽一份微力,便于扩展读者层面,减少语言交流障碍,以一种贴切、亲和的方式与读者交流和沟通,形成良性互动。

        在一本书里,同时出现中英文对照版,可能并不常见。姑且作一尝试,投石问路。至于效果如何,留待时间去验证。

        记忆犹新的是,1998年夏天,我参加了在海南三亚召开的国际华文诗人笔会。年少时倾心仰慕的大诗人,如李瑛、牛汉、公刘、曾卓、绿原等,都有幸见了面,在宾馆大会议厅里,亲耳聆听他们对于华文诗歌发展的宏图大略和独到见解。同时,结识了吉狄马加、张同吾、晓雪、李小雨、杨克等中坚诗人,还与国际华文诗人笔会会长犁青、野曼等悉心交流诗艺。当时,由于我在人民日报(海外版)从事海南工作的缘故,与参会的海外诗人们接触甚少,现在都还感觉有些欠缺。

        从此,我对华文诗歌有了更深层次的理解。这么多年来,没有中断过对诗歌的创作与探索,尽管工作再忙再累,总是孜孜以求,诗心不老。

        关于诗歌流派,无论传统、现代,或者后现代、先锋主义等等,我以第三人的角度冷静观察,潜心思考,坚持走自己的路,不介入这种互相标榜或指责的争论。我认为,华文诗歌并非封闭式的自我再造系统,而是中西文化和文学交流相互碰撞交融的产物。二十世纪80年代以来,华文诗歌创作开始发展,团体、诗人、刊物、现象、思潮……气象万千,拍击着孕育了悠久文化传统的堤岸,以从未有过的躁动感与生命力,演绎和展览着自己的发展历程。进入二十一世纪后,华文诗歌在现代语境方式的创造、当代技巧的运用、多维主体的审美思维方式、作为精神载体的诗歌理念等方面,都取得了实质性、突破性地进展,的确可嘉可赞。

        好了,天南海北扯谈半天,敬请诗坛前辈和同仁不吝赐教,读者们多多批评和指导。非常感谢!

        就此打住,为后记。

 

                                                                                                  2011年6月6日   于京都博雅轩

 

                                                          Poetry is not old
                                                                   (PostScript)

         In recent days, I have been in a State of excitement. It is two-fold.
         Is my third collection of poems the restore character has completed closing, series received small poem I scattered in various publications at home and abroad in recent years, and exchanges with Shiyou Lou on the network, more than 60 yushou, from one small clue one can see what is coming, cover my footprint, disclosure of my journey. When you select and edit the second category is fine, and every poem was translated into English, its aim is to for the development of Chinese poetry to a micro-power, easy to extend reader level, reducing communication barriers, in an appropriate, affinity and reader Exchange and communication, form interaction.
         In a book, appear in both Chinese and English version, may not be common. Leaving aside for a try, ask. As to how the effect, leaving time to verify.
         Is still fresh, the summer of 1998, I participated in was held in Sanya, Hainan international Chinese-language poet of pen. Young heart and admired a great poet, public like in Niu Han's poems, LI Ying, Liu, Zeng Zhuo, chlorogenic, and so on, have had the honour to stand face to face, in the hotel Hall, own ears listen to their plans for the development of Chinese poetry and the unique perspective of Western Ontario. At the same time, meet its Jidi majia, Zhang Tongwu, backbone poets such as snow, Ailsa Li, Yang Ke, international pen President Li Qing, Chinese poet and yeman careful communication, such as poetry and art. At that time, as I am in the people's daily (overseas edition) are engaged in Hainan's sake, very little contact with the participants of overseas poets, now also feeling some lacks.
         Since then, I have a deeper understanding of Chinese poetry. Over the years, without interruption to poetry creation and exploration, while busy then tired of work and always strive, poetry is not old.
         On the poetic school, whether traditional, modern or postmodern, pioneer, and so on, my observation of a third person perspective calm, concentrated thinking, adhere to go its own way, does not intervene in such boost each other or the arguments of the accused. I think Chinese poetry is not a closed recycling system itself, but product of blending Western cultural and literary exchange collide. In the 1980 of the 20th century, the Chinese-language poetry started to develop, groups, publications, events, trends, and poet sth The diversity, slap nurtured a long cultural tradition of the Bank, had never had the sense of restlessness and vitality, presentation and exhibition of their own development process. After entering the 21st century, Chinese poetry in the modern context of creation, contemporary techniques, multi-dimensional use of the principal mode of aesthetic thinking, as a vector of the spirit of philosophy and other aspects of poetry, made substantive, breakthrough progress, indeed commendable in praise.
         Well, rambling talk about half a day, please poetic predecessors and colleagues we wanna, criticism and guidance more readers. Thank you so much!
         Stop there, as a PostScript.

                                                                                     June 6, 2011 in the Liberal Arts, Kyoto Xuan
 

 

【随笔】 诗心不老 (原创) - 博雅.wolaxiao - 博雅.wolaxiao的博客

 

  评论这张
 
阅读(1204)| 评论(150)
推荐

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017